Jak przeliterować po angielsku imię i nazwisko
Jak przeliterowac imię i nazwisko po angielsku?
Jeśli chcemy przeliterować imię, nazwisko, czy jakiekolwiek inne słowo, najważniejsze jest byśmy dobrze znali alfabet angielski. Oczywiście nie mamy tu na myśli powiedzenie alfabetu od A do Z, a umiejętność powiedzenia konkretnych, losowych liter w języku angielskim. Czy pamiętamy, że z wymawia się [zεd] (zet), w /dʌbljuː/ (dablju), a jeśli usłyszymy /ʤeɪ/ (dżej), to od razu wiemy że chodzi o j?
Używanie wojskowego alfabatu przy literowaniu
Naukę zaczynamy od alfabetu. Niemniej, kiedy trzeba przeliterować nazwiska lub trudne słowa przez telefon, rozmówcy używają powszechnie znanych słów, aby przedstawić litery w przeliterowanych słowach i mieć pewność, że rozmówca na pewno nas zrozumie.
W powszechnym użyciu jest alabet wojskowy (alfabet fonetyczny NATO), gdzie zamiast literki mówimy dane słowo. Alfabet składa się z zestawu słów używanych do oznaczania liter alfabetu w komunikacji ustnej. Są one używane w celu uniknięcia nieporozumień wynikających z trudnej pisowni słów, różnej wymowy, np:
Zamiast a - alpha, zamiast b - bravo, itd.
A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu
Alfabet NATO jest czasami nazywany też alfabet telefoniczny, alfabet radiowy, alfabet słowno-wyrazowy lub alfabet procedur głosowych).
Typowym zastosowaniem alfabetu fonetycznego NATO byłoby przeliterowanie każdej litery w słowie przez telefon, mówiąc na przykład: "S jak Sierra" ("S for Sierra", "s as in Sierra"). Czyli, jeśli chcemy przeliterować nazwisko Nowak, powiemy:
N as in November, o as in Oscar, w as in whisky, a as in alpha, k as in kilo
bądź:
N for November, o for Oscar, w for whisky, a for alpha, k for kilo
Zdarza się, że ludzie mówią po prostu same wyrazy z alfabetu wojskowego:
November, Oscar, whisky, alpha, kilo
Te słowa są powszechne w użyciu i wiele osób pracujących w urzędach je zna. Ja jednak, przyznaje, poza kilkoma najpopularniejszymi, ich nie pamiętam. Co wtedy?
Używanie popularnych słów zamiast liter
Możemy użyć znanych słów w zastępstwie liter, wybierając takie, by mieć pewność że rozmówca je zrozumie:
Nowak - n as in New, o as in Over, w as in wine, a as in apple, k as in kilo
Zdarzało mi się, że rozmówca zadawał pytanie kontrolne używając słów z alfabetu wojskowego, co tylko potwierdzało, że dobrze zrozumiał literę.
Literowanie nazwisk z polskimi znakami po angielsku
Wyobraźmy sobie, że ktoś nazywa się Małgorzata Święcańska. W jaki sposób przeliterować polskie ą, ę, ś, ć, itd?
W języku angielskim tego typu litery nie występują, więc musimy podać literki bez kreski, czyli zamiast ą - a, zamiast ś - s, itd. Na forum pojawiają się informacje, przecież Małgorzata to nie to samo imię co Malgorzata. Oczywiście, że nie, ale nie jesteśmy w stanie inaczej tego przeliterować. Pomijamy zupełnie polskie znaki!
jak przeliterować nazwisko - przykłady i ćwiczenia
Przeliteruj po angielsku - ćwiczenie
Uczestniczysz w rozmowie telefonicznej i masz zapisać podawane imię po angielsku:
Tim
T as in Tango. I as in India. M as in Mike.
Umiejętność literowania słów,
Umiejętność literowania słów, czyli po prostu spelling jest niesamowicie ważna. Nie jest istotne czy ktoś zaczyna naukę angielskiego, czy jest już na jakimś poziomie, spelling to podstawa. Podam szybki przykład - mimo że zdałem FCE to jak pojechałem do UK, poległem na literowaniu swojego nazwiska. Musiałem się go nauczyć literować w domu. I szybko bym o tym zapomniał, gdyby nie fakt, że dostałem pracę w szkole, gdzie jedno z moich zadań to było zapisywanie notatek z rozmów. A te zaczynały się od przeliterowania nazwisk rozmówców. Pierwsze dwa tygodnie były porażką, później już tylko lepiej. Moja rada: ĆWICZYĆ. DUŻO. A NAWET WIĘCEJ ;)
Poniżej alfabet i ćwiczenia np tutaj: https://www.e-angielski.com/lekcje-jezyka-angielskiego/spelling-dodatkowe-cwiczenia
a [ej]
b [bi]
c [si]
d [di]
e [i]
f [ef]
g [dżi]
h [ejcz]
i [aj]
j [dżej]
k [kej]
l [el]
m [em]
n [en]
o [oł]
p [pi]
q [kju]
r [ar]
s [es]
t [ti]
u [ju]
v [wi]
w [dablju]
x [eks]
y [łaj]
z [zed]
Wykonaj sobie kilka ćwiczeń z
Wykonaj sobie kilka ćwiczeń z przeliterowania słów, np:
alfabet angielski
czy trochę trudniejsze:
literowanie ćwiczenia
Ćwicz literowanie swojego nazwiska, gdyż bez praktyki, jak będziesz musiała zrobić spelling np przez telefon, to na pewno polegniesz ;)
A co do polskich znaków, za granicą ich nie ma, więc niestety musisz podać ich najbliższe odpowiedniki, a więc bez znaczków ;)
W przypadku ważnych dokumentów, np akt urodzenia dziecka, nie przejmuj się, wpiszą Ci z polskimi czcionkami (choć nie zawsze się to sprawdza, prawa jazdy wydawane Polakom w UK widywałem bez polskich czcionek)