Pojazdy

 

 

Fiszki: Słownictwo związane z pojazdami

alto
tall

 
 
1/44
VEHICLES Polski
bumper zderzak
wheels koła
tyres opony
bonnet maska
exhaust pipe rura wydchowa
headlights przednie światła
petrol cap korek wlewu paliwa
sightlights kierunkowskazy
number plate tablica rejestracyjna
boot bagażnik
aerial antena
bodywork karoseria
a wing mirror lusterko wsteczne
windscreen przednia szyba
roof-rack bagażnik dachowy
radiator grille kratka osłony chłodnicy
inside the car Polski
dashboard deska rozdzielcza
chocke ssanie
horn klkson
ignition zapłon
speedometer prędkościomierz
pannel panel
gear stick/level drążek zmiany biegów
heater ogrzewanie
windscreen wipers wycieraczki
accelerator pedał gazu przyśpieszenia
handbreak hamulec ręczny
footbreak hamulec nożny
clutch sprzęgło
indicators lampki kierunkowskazów
under the bonnet Polski
engine silnik
fan belt pasek wentylatora
carburettor gażnik
battery akumulator
distributor rozdzielacz
dipstick wskaznik poziomu oleju
radiator chłodnica
sparking plugs świece zapłonowe
bicycle Polski
handlebars kierownica
bell dzwonek
pedals pedały
mudguards błotniki
tyre opona
valve wentyl
chain łańcuch
saddle siodełko
crossbar rama
spokes szprychy
inner tube dętka
pump pompka
other vessels Polski
tandem tandem
bicycle rower
wheelchair wózek inwalidzki
push chair spacerówka
scooter skuter
moped motorower
trolley wózek na kółkach
pram wózek dziecięcy
sleigh sanie
toboggan sanki
estate car samochód kombi
hatchback komblimuzyna
trycycle rower trójkołowy
three weeler trojkołowiec
lorry ciżarówka
truck ciężarówka
bus autobus miejski
tram tramwaj
coach autobus dalekobieżny
van ciężarówka furgonetka
racing car samochód wyścigowy
motorcycle motocykl
juggernaut wielka ciężarówka
sidecar przyczepa motocyklowa
a tourning caravan przyczepa kampingowa
car with trailer samochód z przyczepą
police car samchód policyjny
hearse karawan
ambulance amulans
saloon car sedan
steamroller walec parowy
taxi cab taksówka
milk float pojazd do rozwożenia mleka
horse and cart zaprzęg konny
invalid car samochód dla inwalidy
plane Polski
tail ogon
wings skrzydła
cockpit kabina pilota
flaps stery
undercarriage podwozie
window okno
wheels koła
nose dziób samolotu
fuselage kadłub samolotu
ejector seat fotel wyrzucany
parachute spadchron
ship Polski
oars wiosła
rudder ster
mast maszt
sail żagiel
deck pokład
hull pokład
keel kil
funnel komin
parthole okno w statku
cabin kabina
port lewa burta
starboard prawa burta
stern rufa
bow dziub
propeller śruba
other vessels Polski
ark arka
raft tratwa
punt łódz z płaskim dnem
ferry prom
galleon galeon
tug holownik
rowing boat łódz wiosłowa
launch motorówka
paddle steamer parowiec
barge barka
life boat łódz ratunowa
power boat szybka łódz motorowa
lightship latarniowiec
yacht jacht
canoe kajak
houseboat łódz mieszkalna
trawler trawler
dinghy szalupa
submarine łódz podwodna
liner liniowiec
gondola gondola
pole biegun
regatta regata
fishing boat kuter rybacki
sea bed dno morskie
periscope peryskop
 

Comments

szkoda tylko, że są błędy

szkoda tylko, że są błędy

Witam, gdzie są te błędy?

Witam, gdzie są te błędy? Artykuł został opracowany przez anglistę, tak więc domyślam się, iż jedyny błąd jaki może być to literówka, niemniej nigdzie błędów nie widzę. Oczywiście, jak ktoś znajdzie błąd proszę o informację w komentarzu, poprawimy, lub wytłumaczymy dlaczego jest tak, a nie inaczej ;)

chocke, powinno być choke,

chocke, powinno być choke, ale fajna sprawa, fajne słówka i szybko się uczy.

Witam. Naprędce wyłapane

Witam.
Naprędce wyłapane błędy i wyrazy "przeskoczone" :-):
dashboard - deska rozdzielcza (nie tablica)
drążek zmiany biegów - "drążek" przeskoczył do kolumny angielskiej
sparking plugs - "plugs" przeskoczyło do kolumny polskiej
inner tube - "tube" przeskoczyło do kolumny polskiej
lorry - ciżarówka (brak "ę")
dziub samolotu - powinno być "dziób"
port/prawa burta/lewa burta - tu coś sie poplątało
dziub (statku) - powinno być "dziób"
paddle steamer - "steamer" przeskoczyło do kolumny polskiej

Ale w sumie fajna rzecz. Się douczyłem. Dobra robota.
Pozdr.
K57

horn klakson , nie klkson

horn klakson , nie klkson

Literówki mi się wzieły

Literówki mi się wzieły dlatego, bo zmieniłem oprogramowanie i cos przeskoczyło po tym jak włożyłęmw notatnik. A z ta tablica rozdzielcza to tak mi podal native, ale dzieki za uwage sprawdziłem. Czekajcie na bombe bo szykuje cos cool

pozdro

Adam

Dzięki bardzo za komentarz.

Dzięki bardzo za komentarz. Moja wina, nie przyłożyłem się przy formatowaniu tabelki. Mam nadzieję, iż jest już w porządku. Jeszcze raz dzięki.