Jaka jest różnica między: disease, illness a sickness?
Jaka jest różnica pomiędzy tymi trzema słowami: disease, illness, sickness? Czy są to synonimy? Na wielu stronach się spotkałem właśnie ze zdaniem, iż można je używać zamiennie
Jaka jest różnica pomiędzy tymi trzema słowami: disease, illness, sickness? Czy są to synonimy? Na wielu stronach się spotkałem właśnie ze zdaniem, iż można je używać zamiennie
Kontakt | Redakcja | Reklama na e-angielski.com | Polityka prywatności | Zarządzenie stroną: sembeefirst.pl
A disease is an identifiable
A disease is an identifiable condition affecting an organ or organism whereas illness is the subjective negative experience that comes with ill health. Specifically, in this case, illness is a product of disease although one can be made ill through psychosomatic processes without a disease.
Jak widać, jest to zbyt skomplikowane by ktokolwiek to zrozumiał i zawracał sobie tym głowę!
W mowie potocznej spokojnie
W mowie potocznej spokojnie możesz używać tych słów zamiennie. Jak dla mnie tylko sickness kojarzy się od razu z wymiotowaniem, a disease jako poważna choroba. Niemniej mam wrażenie, że nikt poza lekarzami/naukowcami, itd nie rozróżnia tych słów.
Nie tylko Ty maszz problemy z
Nie tylko Ty masz problemy z tymi słowami. Rzućmy okiem na wikipedie:
Bardzo często te słowa
Bardzo często te słowa używane są zamiennie, i przyznaję, że zdarza się, iż Anglicy nie bardzo potrafią wyjaśnić czym one się różnią, ale jednak różnice są ;)
ILLNESS to chorobia jako stan ciała
DISEASE to konkretny rodzaj choroby, np.: grypa
SICKNESS najczęściej stosuje się w znaczeniu nudności czy też rewelacji żołądkowych
Jako przykład niech posłuży "sexually transmitted diseases (STDs)" - czyli konkretne choroby przenoszonę drogą płciową (nie illness czy sickness, ale właśnie disease!)