list do przeyłumaczenia

8 posts / 0 new
Last post
list do przeyłumaczenia

dziędobry mam wielka proźbe o sprawdzenie mi listu po angielsku którego napisałam.I poprawienie błędów .

Dear Sir

I am very interested about your course and would be gratefull if jou could let me have some information about them.
Firstly, I wanted to learn english in group advanced as actually I am studying english in language school moveover I lead center for young people in which I teach English.
Secondly What are levels of groups? I orientated that there is five level of groups: First group Beginnres, Second Elemetary, Third Pre-intermediate, Fourth Intermadiate, Fifth Advanced.
Thirdly, Whether capability of lodging is on college? If is there feasibility I would reach from warsaw train.I would like to know in addition at price course. How much costes course in integrity? But how much costes course off accomnodation? I am a student I would be interested in details of any discounts that are available and the full price of the course including accamnadation.
Could you please send me further details about course?
I look foreard to hearing from you.

Yours fainfully


pytanie

jeżeli można proszę o odpowiedz dalszych pytaniach , zdań

look forward odnosilo sie do

look forward to odnosilo sie do kolejnego zdania, gdzie napisales blednie ten zwrot, tylko niechcący dałem go do jednej linijki. Zaraz zmienię.

I wonder if you offer any discounts to students - zastanawiam się/ciekawi mnie, czy oferujecie jakieś zniżki dla studentów.

Zwrot wonder if jest dość często stosowany, słyszałem jak używają tego native speakers.

zdanie

czyli czy tak może brzmieć to zdanie:
how much it costs course in integrity? but how much it costes course off accomnodation.
2.If there are feasiblity from Warsaw train.

zdanie

czy jest poprawny to zdanie I wonder if you offer anydiscounts to students I expect the full price of the course including lodging.
zwiazane jest z moim poprzednim pytanie ale już wiem o co w nim chodzi

Dalszy ciąg

I wonder if jou offer any discounts of students iook forwara
jeśli można prosze o przetłumaczenie mi tego zdania na polski. dziękuje.

Dalszy ciąg

w tym następnym akapice rozpoczątego od secendly chodziło mi o to że mam zapytać się jakie są poziomy grup na tym kursie i je wymienić te grupy poziomów dlatego napisałam Level of groups :
1.Beginners
2. Elemtary.
3.Pre- intermediate.
4.Intermediatate.
5.Advanced
prosze o pomoc narazie dziękuje.

Hej, na początek - prośba

Hej, na początek - prośba pisze się z ś a nie ź, a poważnie, ja kilka rzeczy napisałbym inaczej:

interested about - interested in

jou - you

about them - about it - piszesz o jednym course wyżej, więc liczba pojedyncza

wanted - want - w końcu teraz chcesz, a nie chciałeś

Dalsza część zdania jest trochę nie zrozumiała dla mnie. Napisz o co ci chodziło w nim.

po secondly przecinek

orientated - nie pasuje mi to tutaj

there is - there are - piszesz o kilku grupach

thirdly - rozumiem, ze chodzi ci o possibility of accomodation, albo is there any accomodation provided, available, itd

costes - costs, niemniej brakuje podmiotu w zdaniu (does it cost, it costs, itd)

I am a student - jak dla mnie zbędne info, ale to moje zdanie. zamiast i would be interested in discount, lepiej I am interested... Albo I wonder if you offer any discounts to students look forward