27 lp. 2007 - Niezarejestrowany
Past Continuous
Wstęp - Past Continuous
Past Continuous to czas przeszły ciągły. Używamy go do opisu czynności trwających w określonym momencie w przeszłość, lub stanowiących tło dla innych zdarzeń.
Konstrukcja
Tworzymy go za pomocą czasownika posiłkowego be w formie przeszłej -was (I, he, she, it) -were (you, we, they) i czasownika głównego z końcówką -ing.
Zdanie oznajmujące:
- I + was + czasownik+ING
- You + were + czasownik+ING
- He/She/It + was + czasownik+ING
- We + were + czasownik+ING
- You + were + czasownik+ING
- They + were + czasownik+ING
Zdania pytające: Tworzymy je przez inwersje (was lub were przenosimy przed podmiot)
- Was I + czaswonik +ing?
- Were you + czasownik + ing?
- Was she + czasownik + ing?
- Was he + czasownik + ing?
- Were we + czasownik + ing?
- Were they + czasownik + ing?
Was she reading a book all morning yesterday? Were they washing the car for 2 hours?
Zdania przeczące: Tworzymy je dodając NOT do formy "to be": was + not = wasn't, were + not = weren't- I + was not + czasownik+ING
- You + were not + czasownik+ING
- He/She/It + was not + czasownik+ING
- We + were not + czasownik+ING
- You + were not + czasownik+ING
- They + were not + czasownik+ING
W 6 jest mały błąd bo skoro odpowiedź jest "My father was repairing his car." to powinno być "Mój tata naprawiał jego samochód." albo zrezygnować z "his" i dać "a car" :)
Chyba żle mówisz chłopie
nie ,,jego" samochód tylko ,,swój" samochód
Hm, a w angielskim nie jest czasem cos takiego, ze domyslnie wstawia sie his, her, my, itd w takich sytuacjach? Np:
Powiedzialem mamie ze - I told MY mum that
Widziales brata? Have you seen YOUR brother?
Widziales brata? Have you seen YOUR brother?
nie jest powiedziane czyjego brata rwnie dobrze moze tu byc my/his/her
niema bledu w 6. tak sie tutaj w UK mowi.
choc dla uczacych sie pewnie bylo by lepiej jakby tata naprawial samochod ,jakis samochod co dalo by "a car".
Natomiast mnie się wydaje, że jest błąd. Ponieważ tata wcale nie musiał naprawiać swojego samochodu, czyż nie?
Nie ma błędu. Gdyby ojciec naprawiał nie swój samochód, wtedy wyraźnie się to zaznacza - My father was repairing our neighbour's car.
czasem się wstawia,ale to jest past simple i nie używamy his(jego)alboher(jej).
nie ma zadnego błedu, w tym wypadku słowo his tłumaczymy jako swój(czyli taty)
Błedu nie ma. Czas dość prosty chociaż na kartkówce gdy miałem jeszcze Past Simple to wieśniacko dostałem 3 + . Hehe. 7/10 punktów miałem ;(
Mój tata naprawiał swój samochód
sorry,but you`re not right.
double check-anyway
ale w tym 6 zdaniu chodzi o to że on naprawiał swój samochód
czyli że mogą być dwie opcje tłumaczenia ciołku:
1.ojciec naprawiał jego samochód!
2.ojciec naprawiał swój samochód!
Widać że nie umiesz angielskiego!!!
Czemu w 15 jak jest ,,The telephone rang when we were watching TV." to nie ma "was ranging" jeżeli to contiuous ??
krótsza czynność przerywa dłuższą