Mógłby mi ktoś wytłumaczyć jak można tłumaczyć wyrażenie would like i kiedy się go używa.
I jakby ktoś jeszcze wiedział co oznacza słówko bazzy bo nie mogę go znaleźć w słowniku.
Z góry dzięki.
W mowie potocznej jest rowniez uzywane, po prostu nie pytasz czy "chcesz herbatę - do you want some tee" tylko "czy chcialbys herbatę - would you like some tee? Tak szczerze wlasnie w pytaniach tego typu jest czesto uzywane, pytajac kogos czy cos chce, np czy pojdzie z toba do kina, itd. jesli mowisz o swoich zyczeniach rowniez, np chcialbym miec ten samochod, i would like to have this car, itd. Innymi slowy jest to po prostu taki "uprzejmy zwrot"
Bazując na wiadomościach, które posiadam, to przychodzi mi do głowy tylko jedno tłumaczenie.
"Would like" to chciałbym/chciałabym
eg. I'd like to do sth (chciałbym coś zrobić). Po tym wyrażeniu będzie infinitive, czyli "to + verb". Nie znam więcej tłumaczeń tego wyrażenia.
Co do słówka, to ma kilka wyrażeń, ale myślę, że chodzi o to:
bazzy, czyli geniusz, kompletny "wymiatacz" we wszystkim, oprócz głupich rzeczy:)
W mowie potocznej jest
W mowie potocznej jest rowniez uzywane, po prostu nie pytasz czy "chcesz herbatę - do you want some tee" tylko "czy chcialbys herbatę - would you like some tee? Tak szczerze wlasnie w pytaniach tego typu jest czesto uzywane, pytajac kogos czy cos chce, np czy pojdzie z toba do kina, itd. jesli mowisz o swoich zyczeniach rowniez, np chcialbym miec ten samochod, i would like to have this car, itd. Innymi slowy jest to po prostu taki "uprzejmy zwrot"
Czyli ono jest takie
Czyli ono jest takie bardziej oficjalne i używa go się w urzędach itp. czy w codziennym życiu też brzmi normalnie?
[quote=surmos]Dzięki[/quote]
Mal55
I would like to jest jedno z grzeczniejszych sformułowan stsowanych w jezyku biznesowym lub dyplomatycznym.
Dzięki
Dzięki
Bazując na wiadomościach,
Bazując na wiadomościach, które posiadam, to przychodzi mi do głowy tylko jedno tłumaczenie.
"Would like" to chciałbym/chciałabym
eg. I'd like to do sth (chciałbym coś zrobić). Po tym wyrażeniu będzie infinitive, czyli "to + verb". Nie znam więcej tłumaczeń tego wyrażenia.
Co do słówka, to ma kilka wyrażeń, ale myślę, że chodzi o to:
bazzy, czyli geniusz, kompletny "wymiatacz" we wszystkim, oprócz głupich rzeczy:)