The Story of Miss Moppet
Krótka bajka do czytania dla dzieci o myszce o kotku. Pod każdym zdaniem, znajduje się polskie tłumaczenie.
This is a Pussy called Miss Moppet, she thinks she has heard a mouse!
To jest Pussy o imieniu Miss Moppet, wydaje jej się, że słyszała mysz!
This is the Mouse peeping out behind the cupboard, and making fun of Miss Moppet. He is not afraid of a kitten.
To jest Mysz podglądająca za szafką i żartująca z Miss Moppet. On nie boi się kotka.
This is Miss Moppet jumping just too late; she misses the Mouse and hits her own head.
To panna Moppet skacząca nieco za późno; chybia Myszkę i uderza we własną głowę.
She thinks it is a very hard cupboard!
Ona uważa, że to bardzo twarda szafka!
The Mouse watches Miss Moppet from the top of the cupboard.
Mysz obserwuje Miss Moppet z górnej części szafki.
Miss Moppet ties up her head in a duster, and sits before the fire.
Panna Moppet zawiązuje głowę w ściereczce do kurzu i siedzi przed pożarem.
The Mouse thinks she is looking very ill. He comes sliding down the bell-pull.
Myszka uważa, że wygląda na bardzo chorą. Zsuwa się w dół po sznurku dzwonka.
Miss Moppet looks worse and worse. The Mouse comes a little nearer.
Panna Moppet wygląda coraz gorzej. Mysz podchodzi trochę bliżej.
Miss Moppet holds her poor head in her paws, and looks at him through a hole in the duster. The Mouse comes very close.
Panna Moppet trzyma swoją biedną głowę w łapach, i patrzy na myszkę przez dziurę w odkurzaczu. Mysz podchodzi bardzo blisko.
And then all of a sudden—Miss Moppet jumps upon the Mouse!
I wtedy nagle panna Moppet wskakuje na Myszkę!
And because the Mouse has teased Miss Moppet—Miss Moppet thinks she will tease the Mouse; which is not at all nice of Miss Moppet.
A ponieważ mysz droczyła się z panną Moppet; panna Moppet myśli, że będzie dokuczać myszy; co wcale nie jest miłe z panną Moppet.
She ties him up in the duster, and tosses it about like a ball.
Związuje go w ściereczce do kurzu i rzuca nim jak kulą.
But she forgot about that hole in the duster; and when she untied it—there was no Mouse!
Ale ona zapomniała o tej dziurze w ściereczce do kurzu; a kiedy ją rozwiązała, nie było żadnej Myszki!
He has wriggled out and run away; and he is dancing a jig on the top of the cupboard!
Wykręcił się i uciekł; i tańczy na górze szafki!
