prosze o pomoc w przetłumaczeniu tytułu...

Witam :-)
dokładnie to kolega prosi mnie o przetłumaczenie na angielski takiego tematu:

Patriotyzm w rozumieniu współczesnego pokolenia młodzieży. Na przykładzie Liceum Ogólnokształcącego.

bardzo proszę o pomoc...

chciałbym żeby było to poprawnie gramatycznie po angielsku...

Z góry dziękuje...
:grin:


Wersja II

Proponuję:
Patriotism as understood by youth presently. Based on the example of general secondary school.

W poprzednim tłumaczeniu natomiast:
The meaning of patriotism in the contemporary generation of young people based on the example of high school.

Jak dla mnie może być.

Jak dla mnie może być.

Nie bardzo wiem, ale może

Nie bardzo wiem, ale może tak:

The meaning of patriotism in the contemporary generation of young people on the example of high school.