Proszę o pomoc, artykuł-wypracowanie (sprawdzenie).

Mój problem polega na tym, że jeśli chodzi o j. angielski nie jestem orłem, i mimo, że piszę wypracowania ze słownikiem i wszelkimi dostępnymi mi pomocami, to robię błędy gramatyczne.
Może ktoś mógłby przeczytać następujący tekst i powiedzieć mi jakie błędy gramatyczne zrobiłam i jak to właściwie powinno brzmieć?

SCUBA-DIVER SEARCH MISSING MAN
Group of scuba-divers from Siemiatycze is looking for 23-years old man from Tykocin. He probably drown in Narwia - river flowing near this town.
Szymon lost about two weeks ago. Intensive researches were led for four days since his dissapearance. River was draged a long distance down.
Because of interruption campaign, family of this man want to continue action off them own bat (tutaj miałam na myśli - z własnej inicjatywy, ale nie wiem czy dobrze zastosowałam idiom). Some clairvoyant helped them show places, where he could sink and they want to hire scuba-diver. In Tykocin last fund-raising in this order.
After this information in media firemans decided research Narew once more.
"We want to check up places, where may be found body" said Marcin Janowski, public relation officer of firefighters. He said in addition: we must have certainty, that we have done everything, what we could do.
Circumstances of extinction man are not completely known. Police say, that late Sunday evening he went for a walk with friend. Severald dozen minutes later girl came back, she was dripping wet. It turn out, that she had slipped and fall into the river. He probably tried to rescue her and sank himself.


Zabralem sie za poprawe

Zabralem sie za poprawe tego, ale w wielu miejscach nie mam pojecia co chcialas powiedziec. Moze napisz to jeszcze po polsku, wtedy bedzie mi latwiej przetlumaczyc. pozdr