Pozdrowienia po angielsku

Zauważyłem, iż osoby uczące się angielskiego bardzo często popełniają błedy podczas witania się czy pozdrawiania. Wiadomo, iż Anglicy używają przeróżne zwroty typu: How are you, Are you all right, itd. Tylko kiedy i jak ich używać?

  • How do you do? - Jest to zwrot używany na zmianę z 'Pleased to meet you', a więc jak już się domyślacie - tylko w momencie poznawania nowej osoby. Nie powinno się go stosować przy witaniu osób, które już znamy! 'How do you do' to nie jest typowe pytanie i nikt nie oczekuje od nas odpowiedzi. Możemy po prostu odpowiedzieć 'How do you do'
  • How are you? - używane do poznanych wcześniej osób, zazwyczaj po jakimś "hello' czy 'hi'. Odpowiedzią może być, 'I'm fine, and you?'
  • Pleased to meet you - jeśli ktoś właśnie nam kogoś przedstawił, lub dopiero co poznaliśmy nową osobę.
  • How are you doing? - nieformalne pozdrowienie między osobami które się znają. Odpowiedzią może być 'I'm very well, and you?'
  • How's it going?  - nieformalne między znajomymi - przykładowa odpowiedź - Not too bad
  • How are things? - jak wyżej
  • What's up? - nieformalne, polski odpowiednik "Co tam?", "Jak leci?"

Pamiętajmy, iż mentalność Anglików jest zupełnie inna niż nasza i na pytanie jak leci nie odpowiadamy, iż właśnie zdechł nam pies, szef nie chce dać podwyżki, a żona zdradza. Nikogo to nie interesuje, więc odpowiadamy po prostu, że wszystko jest "all right". Wielu Polaków na to narzeka, ale należy zrozumieć, iż tacy są Anglicy i koniec. Tak samo jak prowadzenie small talks i rozmawianie o pogodzie. Dla nas głupota, dla nich istotny sposób na zagadnie, rozwinięcie rozmowy czy po prostu zamienienie kilku słów ze znajomymi.

 

 


admin wrote: Zauważyłem, iż

admin wrote:

Zauważyłem, iż osoby uczące się angielskiego bardzo często popełniają błedy podczas witania się czy pozdrawiania. Wiadomo, iż Anglicy używają przeróżne zwroty typu: How are you, Are you all right, itd. Tylko kiedy i jak ich używać?

  • How do you do? - Jest to zwrot używany na zmianę z 'Pleased to meet you', a więc jak już się domyślacie - tylko w momencie poznawania nowej osoby. Nie powinno się go stosować przy witaniu osób, które już znamy! 'How do you do' to nie jest typowe pytanie i nikt nie oczekuje od nas odpowiedzi. Możemy po prostu odpowiedzieć 'How do you do'
  • How are you? - używane do poznanych wcześniej osób, zazwyczaj po jakimś "hello' czy 'hi'. Odpowiedzią może być, 'I'm fine, and you?'
  • Pleased to meet you - jeśli ktoś właśnie nam kogoś przedstawił, lub dopiero co poznaliśmy nową osobę.
  • How are you doing? - nieformalne pozdrowienie między osobami które się znają. Odpowiedzią może być 'I'm very well, and you?'
  • How's it going?  - nieformalne między znajomymi - przykładowa odpowiedź - Not too bad
  • How are things? - jak wyżej
  • What's up? - nieformalne, polski odpowiednik "Co tam?", "Jak leci?"

Pamiętajmy, iż mentalność Anglików jest zupełnie inna niż nasza i na pytanie jak leci nie odpowiadamy, iż właśnie zdechł nam pies, szef nie chce dać podwyżki, a żona zdradza. Nikogo to nie interesuje, więc odpowiadamy po prostu, że wszystko jest "all right". Wielu Polaków na to narzeka, ale należy zrozumieć, iż tacy są Anglicy i koniec. Tak samo jak prowadzenie small talks i rozmawianie o pogodzie. Dla nas głupota, dla nich istotny sposób na zagadnie, rozwinięcie rozmowy czy po prostu zamienienie kilku słów ze znajomymi.

 

 

Moim ostatnim hitem sa

Moim ostatnim hitem sa powitania "rolnicze"
- How is she cutting?
- How is the machinery?
ktore maz przyniosl z pracy :)

Hehe, jak ktoś zna w miarę

Hehe, jak ktoś zna w miarę angielski, sam może sobie tworzyć podobne wyrażenia, bez uczenia się tych z listy. Może w towarzystwie kumpli byłoby to śmieszne, ale ja tam zostaje przy 'I am fine'

Kilka pomysłów:

If I were any better I would be employed by Bill Gates
I feel so good that if I was offered a job in Google I would say 'no'
I am so good, I am thinking about starting a new religion
I just can't be any better
Words cannot describe how good I am.
I feel so good that Stewie seems to be a looser comparing to me.
Mate, I won't tell you how good I feel, I don't want you to commit suicide.

I tym podobne ;)

Warto byłoby też wspomnieć,

Warto byłoby też wspomnieć, iż najczęściej na pytanie 'How are you?' odpowiadamy po prostu 'Thanks, I am fine', 'I am OK', I am all right, thanks'. Oczywiście nie są to jedyne odpowiedzi i można postarać się nieco bardziej, proszę jednak pamiętać, iż większość Anglików nie wysili się i po prostu odpowie tak jak zazwyczaj.

Poniżej przedstawiam listę kilku wyrażeń, które można użyć jako odpowiedzi do 'How are you?'

  • I am good, but, more importantly: how are you? Dobrze, ale co ważniejsze, co u ciebie?
  • I am unbelievable Niewiarygodnie!
  • I am better than heaven today! Mam się dzisiaj lepiej niż raj!
  • Super Duper!! Bombowo!
  • Peachy wspaniale
  • I am feeling happier than ever! Szczęśliwszy niż kiedykolwiek!
  • Bouncy and ready to go! Żwawy i gotowy
  • Still kickin… Jeszcze wierzgam…
  • Better than yesterday! Lepiej niż wczoraj!
  • Purely golden. Całkowicie znakomicie
  • I’m fine and dandy, sweet as candy! Jest dobrze i wspaniale, słodko jak cukierek!
  • Feel rubbish, but I’ll get over it Czuje się paskudnie, ale przejdzie mi
  • Couldn’t be better Nie może być lepiej I can’t complain…
  • I’ve tried, but no one listens. Nie narzekam… Próbowałem, ale nikt nie słucha
  • Better than yesterday, not sure about tomorrow. Lepiej niż wczoraj, ale zobaczymy, co przyniesie jutro
  • Why? What did you hear? A co? Co ci mówili?
  • Amazing and happy niesamowicie i szczęśliwie
  • Wonderful Cudownie
  • Just ducky! Rozkosznie!
  • Still among the living! Nadal wśród żywych!
  • As good as a kipper in the sea. Tak dobrze, jak śledź w morzu

Na stronie engleash.net można znaleść więcej odpowiedzi, niemniej wątpie by ktokolwiek kiedykolwiek ich użył, np:

  • If I were any better, Warren Buffett would buy me. Jakby było lepiej, to Warren Buffett (jeden z najbogatszych ludzi) kupiłby mnie
  • I’m Bouncier than the Easter Bunny! Żwawszy niż zając wielkanocny
  • If I was doing any better, vitamins would be taking me! Jakby było lepiej, to witaminy by mnie zażywały!
  • I am as rich in spirit as Michael Jackson was famous. Jestem tak pełny dobrego humoru, jak Michael Jackson był sławny
  • If I were any better, I’d have my own page on Wikipedia. Jakby było lepiej, to miałbym swoją stronę na Wikipedii
  • I’m doing so well that I have to sit on my hands to keep from waving at everyone Tak dobrze, że muszę siedzieć na dłoniach, żeby nie machać do wszystkich
  • I am doing great, in fact I can’t wait until tommorrow. I am getting better every day. Świetnie, w sumie to nie mogę się doczekać jutra. Z dnia na dzień jest coraz lepiej.

Jeśli jednak ktoś chce się pośmiać, zapraszam do przeczytania artykułu na ich stronie.

http://engleash.net/130-niecodziennych-odpowiedzi-na-how-are-you