Poprosze o przetłumaczeni listu formalnego reklamacyjnego

Dyrekcjo hotelu Oliver

Szanowno dyrekcjo zwracam sie do was z reklamacja z wiazaną z pobytem w waszym Hotelu w trakcie wycieczki do Wenecji w dniach 20-23.07.2008r Informuje ze zarezerwowałam pokój 3 osobowy z widokiem na kanał i z pieknymi meblami lodówka i łazienką. Niestety dostaliśmy pokój z widokiem na ogród i w którym nie było ani lodówki ,ani łazienki. Z wiazku powyszym zgłosiliśmy problem do kierownika ale on odpowiedział ze w tej chwili niema innego wyboru, więc musielismy poszukac innego hotelu . W związku z tym zwracamy sie z prosbą o zwrot poniesionych kosztów .

Z powazaniem Janina Kowalska.


To jakis dowcip? Przeciez

To jakis dowcip? Przeciez ten tekst jest przetlumaczony translatorem. Oj, idziesz na maxa na latwizne.

Managing committee

Managing committee lodging-house Oliver

Respectably managing committee returns sie until was ex claim ex wiazaną ex stay on yours Lodging-house under way trips until Venetians on day 20-23.07.2008r Reports with booked Pokoj 3 personal overlooking tube as well ex pieknymi furniture refrigerator as well toilet. I am sorry dostaliśmy Pokoj overlooking garden as well wherein not was neither refrigerators ,ani bathrooms. EX bonds powyszym zgłosiliśmy problem until the person in charge whereas she answered with right away niema other constituent , why musieliśmy lookup other lodging-house. In this context returns sie ex prosbą of turn poniesionych price.

Yours faithfully Janina Latticework.

Prosze o sprawdzenie

Proszę spróbować samemu

Proszę spróbować samemu przetłumaczyć, a my pomożemy ci sprawdzić. Jak ktoś wykopna wszystko za Ciebie, to nigdy się nie nauczysz języka.

Pozdrawiam,
Admin