What is a blog

A weblog is a journal that is frequently updated and intended for general public consumption.

This webblog is to make you practise your English. That is why you are advised to write everything in English. And of course as often as possible.

To find out more about blogs go to What is a blog?

Create new blog entry.

Czy tłumaczenie imion i nazwisk jest konieczne?

dlaczego nie tłumaczymy nazwisk
Czy Henryk zrobiłby karierę w Polsce gdyby nazywał się Garncarz? Czy Kuba Wróbel siałby taki sam postrach jak Jack Sparrow?

Ponad 50 przykładów nazwisk znanych osób, których przetłumaczenie na język polski byłoby grzechem! ;)


ANGIELSKI DLA KONESERÓW!

Oto pary zdań. Spróbujcie pod spodem wpisać ich różne znaczenia:

1. There is something I must tell you


Alright mate! czyli prawdziwy angielski

Już podczas krótkiego pobytu w UK może się zdarzyć, że ktoś zwróci się do nas używając słowa „mate”. Wchodzimy tu na teren zwykle pomijany na kursach nauki angielskiego.


Poprawna wymowa – czyli jak nie wyjść na osła za granicą :) Sheet czy shit? Beach czy bitch?

Język angielski to nie tylko gramatyka, ale słownictwo, umiejętność czytania, rozumienia ze słuchu, pisania i przede wszystkim mówienia.


O nagrodzie słów kilka.

Przeglądając zapowiedzi filmowe, jako że jestem ciekawa wszelkich nowinek, natknęłam się na informację dotyczącą 66-tego Międzynarodowego Festiwalu Filmowego w Cannes. Festiwal ten odbywa się od 1946 w położonym na francuskim Lazurowym Wybrzeżu mieście Cannes. Zaś, najbardziej prestiżową nagrodą, o którą bój toczą twórcy, jest Złota Palma (Palme d'Or). To wielkie wydarzenie podsunęło mi pomysł krótkiego omówienia trzech następujących określeń:


Kulturalnie o braku kultury

Większość osób początkujących sięgnie do różnego rodzaju programów tłumaczących. Ja spróbowałam przetłumaczyć to zdanie za pomocą tłumacza oferowanego przez google.


Płeć języka angielskiego (rodzaje rzeczownika).

Nie od dzisiaj wiadomo, że w języku polskim rzeczy jak stół (on) czy szafka (ona) mają płeć, podczas gdy w angielskim rzecz równa się it - ono.


Coś dziwnego (strange, weird, peculiar, bizarre, itd)

Kilka dni temu podczas spaceru, zauważyłam leżące pośród drzew, zwinięte w kłębek „coś”. Zapytana, co widzę, odpowiedziałam, że nie jestem pewna, ale pomiędzy drzewami leży coś dziwnego. Wtedy właśnie zaczęłam zastanawiać się jak mogę oddać tę sytuację w języku angielskim oraz jakie inne przymiotniki mogą mi posłużyć do opisania dziwnej osoby czy też sytuacji. Natychmiast po powrocie do domu otworzyłam słownik i znalazłam następujące wyrazy: strange, odd, peculiar, bizzare, outlandish, weird. Pozostało mi już tylko zastanowić się, w jakich sytuacjach mogą one zostać użyte. Poniżej znajdują się definicje poszczególnych słów oraz przykłady.


Nie taki wilk straszny jak go malują

Nasze pierwsze skojarzenia z wilkiem to: zły, groźny, dziki, niebezpieczny, oszust, outsider - czy to wynik Czerwonego Kapturka, którego czytała nam mama?


Słów kilka o wyrażeniach z użyciem słowa 'laugh'

Słów kilka o wyrażeniach z użyciem słowa laugh


Don’t make a village, czyli nie rób wiochy!

Idiomy to wyrażenia językowe, których znaczenie jest całkiem odmienne od znaczenia pojedynczych wyrazów, z których się składają. Zwykle o idiomach przypominamy sobie ucząc się obcego języka, ponieważ wtedy jesteśmy zmuszeni zapamiętać znaczenie konstrukcji, której nijak nie da się racjonalnie przetłumaczyć na język ojczysty.


Słów kilka o (u)śmiechu (synonimy laugh)

W nauce języka ważnym elementem jest wyrażanie naszych myśli w sposób najbardziej trafny i adekwatny do sytuacji.


First note.

Hi!
I've just registered here. :D

I'm here to learn English better. I love English, and I can learn this beautiful language all the time. This web page is cool, there are lots of information.


My first lessons

So I've started today improoving my English.