In a restaurant


Dialog: W restauracji

Podstawowe słownictwo związane z zamawianiem posiłków w restauracji w języku angielskim:

 

Booking - rezerwowanie

Po dokonaniu rezerwacji, po przyjściu do restauracji:

  • Hello, I booked a table for two for 9pm. It is under the name of Kowalsky.- Witam, zarezerwowałem stolik dla dwóch na 9 na nazwisko Kowalsky.

Odpowiedź kelnera może być następująca:

  • Of course. Please come this way. - Oczywiście, proszę tędy.
  • Your table isn't quite ready yet. - Wasz stolik nie jest jeszcze gotowy.
  • Would you like to wait in the bar? - Czy zechcielibyście poczekać w barze?

W przypadku gdy nie mamy rezerwacji  i prosimy o stolik, a restauracja jest pełna:

  • Do you have any free tables? - Macie jakieś wolne stoliki?
  • We're fully booked at the moment. Could you come back a bit later? - Nie ma wolnych miejsc. Czy możecie przyjść później? (fully booked - w całości zarezerwowany)

 

Ordering - zamawianie

Gdy kelner podchodzi do stolika może zapytać:

  • Are you ready to order? Jeście gotowi by złożyć zamówienie?
  • Can I take your order? Czy mogę przyjąć zamówienie?
  • Anything to drink? Coś do picia?
  • Would you like … (chips) with that? Czy chcielibyście do tego frytki?

Zamawianie:

  • I'll have… Wezmę...
  • I'd like… Chciałbym...
  • Can I have … Czy mogę....
  • We'd like to order … Chcielibyśmy zamówieć...
  • Could I see the menu, please? - Czy mogę zobaczyć menu?
  • Could I see the wine list, please? - Czy mogę zobaczyć listę win?

 

Dealing with problems - Radzenie sobie z problemami

Klient:

  • Excuse me, but I didn't order this. - Przepraszam, ale ja tego nie zamówiłem
  • I'm sorry, but this is cold. - Przepraszam, to jest zimne.
  • Can I change my order please? Czy mógłbym zmienić zamówienie?

Kelner:

  • I'm so sorry about that… Przykro mi z tego powodu
  • Let me take it back for you. - Pozwól, że zwrócę to do kuchni
  • Let me change it for you. - Pozwól iż to zmienię

 

Bon appétit! - Smacznego!

Tak na prawdę, rzadko się słyszy "smacznego" w restauracjach w Wielkiej Brytanii, a jeśli już to kelner mówi enjoy your meal!, a nie bon appetit!.

 

Getting the bill - Rachunek

  • Can we have the bill please? - Czy możemy prosić o rachunek?
  • Could we get the bill? - Możemy dostać rachunek?
  • Could we pay please? - Możemy zapłacić?
  • Can we pay separately? - Czy możemy płacić oddzielnie?