Przysłowia angielskie - Proverbs


Angielskie przysłowia - English Proverbs

Lista angielskich przysłów i powiedzonek wraz z tłumaczeniem na język polski

Zobaczcie również nowy dział z przysłowiami, gdzie do każdego przysłowia dodane są przykłady i wyjaśnienia Lista przysłów angielskich z przykładami użycia

przysłowia po angielsku

     

Fiszki: Przysłowia i powiedzenia po angielsku

alto
tall

 
 
1/44
English Polski
Never look a gift-horse in the mouth. Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
Never put off until tomorrow what can be done today. Co możesz zrobić jutro, zrób dziś.
No gain without pain. Bez pracy nie ma kołaczy.
No news is good news. Brak wiadomości to dobra wiadomość.
No pain no gain. Bez pracy nie ma kołaczy.
One man’s meat is another man’s poison. Wszystkim nie dogodzisz.
One swallow does not make a summer. Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
Out of sight out of mind. Co z oczu, to z serca.
Practice makes perfect. Trening czyni mistrza.
A bird in the hand is worth two in the bush. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Actions speak louder than words. Czyny mówią za słowa.
A fool and his money are soon parted. Głupiec szybko trwoni pieniądze.
A friend in need is a friend indeed. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
A little knowledge is a dangerous thing. Niekompletna wiedza może być niebezpieczna.
All good things come to an end. Wszystko co dobre szybko się konńczy.
All's fair in love and war. W miłości i na wojnie wszystkie chwyty dozwolone.
All's well that ends well. To dobre, co dobrze się kończy.
All roads lead to Rome. Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
All that glitters is not gold. Nie wszystko złoto co się świeci.
A new broom sweeps clean. Nowa miotła - nowe porządki.
An eye for an eye and a tooth for a tooth. Oko za oko, ząb za ząb.
A penny saved is a penny earned. Grosz zaoszczędzony jest groszem zarobionym.
A rolling stone gathers no moss. Niestały człowiek nie może liczyć na duże zdobycze.
A stitch in time saves nine. Działanie w odpowiednim czasie zaoszczędzi kłopotów na przyszłość.
A word is enough to the wise. Mądrej głowie dość dwie słowie.
Barking dogs seldom bite. Pies, który głośno szczeka, nie gryzie.
Better late than never. Lepiej późno niż wcale.
Clothes do not make the man. Nie szata zdobi człowieka.
Dont count your chickens before they're hatched. Nie mów hop, póki nie przeskoczysż
First come, first served. Kto pierwszy, ten lepszy.
Forbidden fruit is sweetest. Zakazany owoc smakuje najlepiej.
Half a loaf is better than none. Lepszy rydz niż nic.
Heads or tails Orzeł czy reszka?
He commited a crime in cold blood. Popełnił przestępstwo z zimną krwią.
He has met his match. Trafił swój na swego. Trafiła kosa na kamień.
He has one foot in the grave. Jest jedną nogą w grobie.
He's a civil servant. On jest pracownikiem państwowym.
He is a dog in the manger. On jest jak pies ogrodnika.
He is a good loser. Robi dobrą minę do zlej gry.
He's a self-made man. On wszystko sam sobie zawdzięcza.
He is a spoil-sport. Jesf człowiekiem, który psuje innym przyjemność.
He's hen pecked. On jest pod pantoflem żony.
He is off his head. Jest niespełna rozumu (szalony).
He's out-of-date. On jest staroświecki.
He's a scapegoat. On jest kozłem ofiarnym.
He is very absent-minded. On jest bardzo roztargniony.
He judges by appearances. On sądzi po pozorach.
He keeps himself to himself. On jest odludkiem.
He lent me a hand. Pomógł mi.
He lost his head. Stracił głowę (postąpił głupio).
He reads between the lines. On czyta między wierszami.
He works a lot overtime. On dużo pracuje w nadgodzinach.
I'm always looking on the bright side. Zawsze jestem optymistą.
I'm a white-collar worker. Jestem urzędnikiem.
I am between the devil and the deep sea. Jestem między młotem a kowadłem.
I'm out of my depth. To jest dla mnie za trudne.
I'm through with it. Skończyłem z tym.
I'm up to my eyes in work. Jestem po uszy w pracy.
I earn my own living. Sam zarabiam na życie.
I have a bone to pick with you. Masz ze mną na pieńku.
l wash my hands of it. Umywam od tego ręce.
It goes in one ear and out at the other. Wpada jednym uchem a wypada drugim.
He who lives by the sword shall die by the sword. Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie.
Honesty is the best policy. Uczciwość popłaca.
It never rains but pours. Nieszczęścia chodzą parami.
Let sleeping dogs lie. Nie wywołuj wilka z lasu.
Love is blind. Miłość jest ślepa
Make hay while the sun shines. Kuj żelazo, póki gorące.
Money does not bring happiness. Pieniądze szczęścia nie dają.
Money talks. Pieniądz może wszystko.
Never judge a book by its cover. Nie osądzaj książki po okładce.
Children should be seen and not heard. Dzieci i ryby głosu nie mają.
Clothes do not make the man. Nie szata zdobi człowieka.
Curiosity killed the cat. Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
Don’t count your chickens before they are hatched. Nie chwal dnia przed zachodem słońca.
Every cloud has a silver lining. Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Everything comes to those who wait. Cierpliwość popłaca.
Fortune favours the brave. Szczęście sprzyja odważnym.
God helps those who help themselves. Strzeżonego Pan Bóg strzeże.
Haste makes waste. Co nagle, to po diable.
He laughs best who laughs last. Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni.

   

 

Odpowiedzi

Piękne cytaty o życiu po

Piękne cytaty o życiu po angielsku z tłumaczeniem. Dziękujemy

'I'm always looking on the

'I'm always looking on the bright side'
Optymiści górą! <33

hek, wreszcie jakas porzadna

hek, wreszcie jakas porzadna lista english proverbs, mowiac szczerrze ciezko cos ostatnimi czasy w google porzadnego znalesc. podoba mi sie ze sa fiszki, w sumie spowodowalo to ze jednak poswiecilam troche czasu na te przyslowia a nie tylko przeczytac i zapomniec ;)

niewlasciwe

niewlasciwe tlumaczenie(zamieniona kolejnosc) dwoch przyslow: "pieniadze szczescia nie daja" i"wpada jednym uchem a wypada drugim". Pozdrawiam