22 lp. 2007 - Niezarejestrowany
Przysłowia angielskie
Angielskie przysłowia
Fiszki: Przysłowia i powiedzenia po angielsku
Click to flip |
|||
|
|
1/44 |
Przysłowia i powiedzenia po angielsku
| English | Polski |
|---|---|
| Never look a gift-horse in the mouth. | Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. |
| Never put off until tomorrow what can be done today. | Co możesz zrobić jutro, zrób dziś. |
| No gain without pain. | Bez pracy nie ma kołaczy. |
| No news is good news. | Brak wiadomości to dobra wiadomość. |
| No pain no gain. | Bez pracy nie ma kołaczy. |
| One man’s meat is another man’s poison. | Wszystkim nie dogodzisz. |
| One swallow does not make a summer. | Jedna jaskółka wiosny nie czyni. |
| Out of sight out of mind. | Co z oczu, to z serca. |
| Practice makes perfect. | Trening czyni mistrza. |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. |
| Actions speak louder than words. | Czyny mówią za słowa. |
| A fool and his money are soon parted. | Głupiec szybko trwoni pieniądze. |
| A friend in need is a friend indeed. | Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. |
| A little knowledge is a dangerous thing. | Niekompletna wiedza może być niebezpieczna. |
| All good things come to an end. | Wszystko co dobre szybko się konńczy. |
| All's fair in love and war. | W miłości i na wojnie wszystkie chwyty dozwolone. |
| All's well that ends well. | To dobre, co dobrze się kończy. |
| All roads lead to Rome. | Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. |
| All that glitters is not gold. | Nie wszystko złoto co się świeci. |
| A new broom sweeps clean. | Nowa miotła - nowe porządki. |
| An eye for an eye and a tooth for a tooth. | Oko za oko, ząb za ząb. |
| A penny saved is a penny earned. | Grosz zaoszczędzony jest groszem zarobionym. |
| A rolling stone gathers no moss. | Niestały człowiek nie może liczyć na duże zdobycze. |
| A stitch in time saves nine. | Działanie w odpowiednim czasie zaoszczędzi kłopotów na przyszłość. |
| A word is enough to the wise. | Mądrej głowie dość dwie słowie. |
| Barking dogs seldom bite. | Pies, który głośno szczeka, nie gryzie. |
| Better late than never. | Lepiej późno niż wcale. |
| Clothes do not the man. | Nie szata zdobi człowieka. |
| Dont count your chickens before they're hatched. | Nie mów hop, póki nie przeskoczysż |
| First come, first served. | Kto pierwszy, ten lepszy. |
| Forbidden fruit is sweetest. | Zakazany owoc smakuje najlepiej. |
| Half a loaf is better than none. | Lepszy rydz niż nic. |
| Heads or tails | Orzeł czy reszka? |
| He commited a crime in cold blood. | Popełnił przestępstwo z zimną krwią. |
| He has met his match. | Trafił swój na swego. Trafiła kosa na kamień. |
| He has one foot in the grave. | Jest jedną nogą w grobie. |
| He's a civil servant. | On jest pracownikiem państwowym. |
| He is a dog in the manger. | On jest jak pies ogrodnika. |
| He is a good loser. | Robi dobrą minę do zlej gry. |
| He's a self-made man. | On wszystko sam sobie zawdzięcza. |
| He is a spoil-sport. | Jesf człowiekiem, który psuje innym przyjemność. |
| He's hen pecked. | On jest pod pantoflem żony. |
| He is off his head. | Jest niespełna rozumu (szalony). |
| He's out-of-date. | On jest staroświecki. |
| He's a scapegoat. | On jest kozłem ofiarnym. |
| He is very absent-minded. | On jest bardzo roztargniony. |
| He judges by appearances. | On sądzi po pozorach. |
| He keeps himself to himself. | On jest odludkiem. |
| He lent me a hand. | Pomógł mi. |
| He lost his head. | Stracił głowę (postąpił głupio). |
| He reads between the lines. | On czyta między wierszami. |
| He works a lot overtime. | On dużo pracuje w nadgodzinach. |
| I'm always looking on the bright side. | Zawsze jestem optymistą. |
| I'm a white-collar worker. | Jestem urzędnikiem. |
| I am between the devil and the deep sea. | Jestem między młotem a kowadłem. |
| I'm out of my depth. | To jest dla mnie za trudne. |
| I'm through with it. | Skończyłem z tym. |
| I'm up to my eyes in work. | Jestem po uszy w pracy. |
| I earn my own living. | Sam zarabiam na życie. |
| I have a bone to pick with you. | Masz ze mną na pieńku. |
| l wash my hands of it. | Umywam od tego ręce. |
| It goes in one ear and out at the other. | Wpada jednym uchem a wypada drugim. |
| He who lives by the sword shall die by the sword. | Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie. |
| Honesty is the best policy. | Uczciwość popłaca. |
| It never rains but pours. | Nieszczęścia chodzą parami. |
| Let sleeping dogs lie. | Nie wywołuj wilka z lasu. |
| Love is blind. | Miłość jest ślepa |
| Make hay while the sun shines. | Kuj żelazo, póki gorące. |
| Money does not bring happiness. | Pieniądze szczęścia nie dają. |
| Money talks. | Pieniądz może wszystko. |
| Never judge a book by its cover. | Nie osądzaj książki po okładce. |
| Children should be seen and not heard. | Dzieci i ryby głosu nie mają. |
| Clothes do not make the man. | Nie szata zdobi człowieka. |
| Curiosity killed the cat. | Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. |
| Don’t count your chickens before they are hatched. | Nie chwal dnia przed zachodem słońca. |
| Every cloud has a silver lining. | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
| Everything comes to those who wait. | Cierpliwość popłaca. |
| Fortune favours the brave. | Szczęście sprzyja odważnym. |
| God helps those who help themselves. | Strzeżonego Pan Bóg strzeże. |
| Haste makes waste. | Co nagle, to po diable. |
| He laughs best who laughs last. | Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni. |
'I'm always looking on the bright side'
Optymiści górą! <33
niewlasciwe tlumaczenie(zamieniona kolejnosc) dwoch przyslow: "pieniadze szczescia nie daja" i"wpada jednym uchem a wypada drugim". Pozdrawiam