Lesson fifteen (15)
What are you doing tomorrow? - Co robisz jutro?
- Hello.
- Hi Peter. How are you?
- Who is this?
- It's me, Tom. Don't you recognize me?
- Oh hi Tom. I'm sorry. I am still a little tired after the trip to England. But we have to meet. I have so much to tell you, and I have a souvenir from London for you. What are you doing tonight?
- Tonight I am busy. I am taking my girlfriend to the cinema. Maybe tomorrow?
- No, tomorrow I'm going to the theatre. How about Friday?
- OK. Let's meet on Friday.
- Great. See you soon. Bye.
- Bye.
Peter hangs up, goes back to the bathroom and finishes his shower.
Słówka:
| at home - w domu to take - brać a shower - prysznic a telephone - telefon to start - zaczynać to ring - dzwonić, brzęczeć to run - biec, biegać a bathroom - łazienka to answer - tu: odbierać to recognize - rozpoznawać tired - zmęczony |
a trip - wycieczka a souvenir - pamiątka tonight - dziś wieczorem busy - zajęty a girlfriend - dziewczyna tomorrow - jutro a theatre - teatr to hang up - odłożyć słuchawkę a bathroom - łazienka to finish - kończyć |
Objaśnienia:
Użycie czasu Present Continuous do wyrażania przyszłości:
Czasu Present Continuos można używać nie tylko do opisywania rzeczy które dzieją się w tej chwili. Możemy go użyć do wyrażania naszych planów na najbliższą przyszłość, tak samo jak w języku polskim używamy czasu teraźniejszego. Wystarczy dodać określenie czasu a zdarzenie będzie jednoznacznie umiejscowione w czasie:
- Tonight I am going to the cinema. - Dziś wieczorem idę do kina.
- We are leaving tomorrow. - Wyjeżdzamy jutro.
Zwróć uwagę, że określenie czasu może pojawić się na początku lub na końcu zdania. Nie zmienia to istotnie znaczenia zdania, jednak może sugerować która informacja jest dla osoby mówiącej istotniejsza (czy to, że dziś, czy też to, że do kina).
Co oznaczają słowa „girlfriend” i „boyfriend”:
Słowa te nie mają dokładnych odpowiedników w języku polskim. Mówimy „mój chłopak” lub „moja dziewczyna”. Najprościej rzecz ujmując „girlfriend” lub „boyfriend” to „osoba z którą chodzę”:
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.
- Hi Dad, this is my boyfriend. - Cześć Tato, to jest mój chłopak.
- Peter and his girlfriend are nice. - Peter i jego dziewczyna są mili.
Zwrot „to answer a telephone”:
Sam czasownik „to answer” oznacza „odpowiadać” (na przykład na pytanie). Jednak w zwrocie „to answer a telephone” tłumaczy się go na „odbierać”, tak więc cały zwrot oznacza „odbierać telefon”:
- Please, answer the telephone! - Proszę, odbierz telefon!
Zwrot „to hang up”:
Zwrot ten oznacza po prostu „odkładać słuchawkę”, „rozłączać się”:
- I am hanging up. - Odkładam słuchawkę.
- Please, don't hang up! - Proszę, nie odkładaj słuchawki!
Zwrot „to take a shower”:
Zwrot ten funkcjonuje dokładnie tak samo jak w języku polskim (brać prysznic):
You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.
- I must take a cold shower. - Muszę wziąć zimny prysznic.
- Anna is taking a shower. - Anna bierze prysznic.
- He takes a shower two times a day. - On bierze prysznic dwa raz dziennie.
Autor: Leszek Sienkiewicz
Ostatnie odpowiedzi
-
Oj, film został już niestety
-
Kiedyś powiedział mi znajomy
-
Fiszki są dobre jako
-
W sumie nie słyszałem o czymś
-
W sumie nie słyszałem o czymś