Jak zapytać o drogę po angielsku


Na początek zacznijmy od kilku podstawowych słów i zwrotów, które przydadzą się nam przy pytaniu się o drogę bądź też dawaniu wskazówek jak dotrzeć do danego miejsca:

Crossroads – skrzyżowanie
Road – droga
Roundabout – rondo
Sign – znak
Street – ulica
Traffic jam – korek
Traffic lights – sygnalizacja świetlna
Zebra crossing – przejście dla pieszych

 

Jaka jest różnica między "street" a "road"?

Road - to droga, zazwyczaj połączenie między miastami, bez chodników, służące do komunikacji z punktu A do punktu B.
Street - to ulica w mieście, często z chodnikami, blisko domów.

Czasami spotykamy się z roads, które powinny być streets. Wynika to z ekspancji miast. Po prostu kiedyś były to zwykłe ulice, które awansowały na drogi.

 

Przykładowe zdania z zapytaniem o drogę po angielsku z tłumaczeniami.

Excuse me, could you tell me the way to the nearest hospital, please?
Przepraszam bardzo, czy mółby Pan/Pani wskazać drogę do najbliższego szpitala?

Could you direct me to the nearest hospital, please?
Mógłby Pan/Pani powiedzieć mi jak dostać się do najbliższego szpitala?

Excuse me, I'm looking for the nearest hospital?
Przepraszam, gdzie tu znajduję najbliższy szpital?

Wszystkie powyższe zwroty są to uprzejme zapytania o wskazanie danego miejsca i oznaczają mniej więcej to samo. Można je więc stosować zamiennie.

Oczywiście istnieje wiele innych sposobów na zapytanie o drogę/miejsce:

excuse me, do you know where the ... is?
przepraszam, wiesz gdzie jest ...

are we on the right road for ...?
czy jesteśmy na dobrej drodze do ...?

is this the right way for ...?
czy to jest dobra droga do ...?

how far is it to … from here?
jak daleko jest stąd …?

how can I get to ...?
jak dotrzeć/dostać się do ...?

what's the quickest way to the ...?
Jaka jst najszybsza trasa/droga do….?

 

Udzielanie wskazówek dotyczących kierunku po angielsku

Jeśli nie wiemy, możemy odpowiedzieć:

I'm sorry, I don't understand
Przykro mi, nie rozumiem.

I'm sorry, I have no idea
Przykro mi, nie mam pojęcia.

I'm sorry, I don't know
Przykro mi, nie wiem.

Oczywiście nie musimy mówić "I'm sorry" ale jest to bardziej uprzejmę.

 

Wskazówek udzielamy używając odpowiednich do sytuacji zwrotów:

You should turn left/right
powinieneś skręcić w lewo/prawo

go straight on for about 20 meters
iść prosto około 20 metrów

take the first/second/third turning on the left/right
skręcić na pierwszym/drugim/trzecim skrzyżowaniu w lewo/prawo

keep going until you get to the bus station
iść aż do przystanku autobusowego

go across the street at the lights
przejść przez ulicę na światłach

take a bus/tram N° 7
wsiąść do autobusu/tramwaju numer 7

go through the underground passage
przejść przez przejście podziemne

 

Przykładowe zapytania o drogę z odpowiedziami

Excuse me, could you tell me the way to the florist's, please?
Przepraszam, możesz mi powiedzieć jak się dostać do kwiaciarni?

You must get on a bus N ° 4 and get off at the second bus stop.
Musisz wsiąść do autobusu numer 4 i wysiąść na drugim przystanku.

 

Can I ask you how to get to the nearest bus stop, please?"
Mogę zapytać jak się dostać do najbliższego przystanku?
Just go straight to the bottom there, just take a left turn, and, you won't miss it, it is just round the corner.

Uwaga!
Zwróć uwagę na słowo just użyte w tym zdaniu. Nie ma ono praktycznie żadnego znaczenia, to tylko taki wypełniacz, coś jakbyśmy po polsku powiedzieli, "po prostu idź w lewo"

you won't miss it - nie da się tego nie zauważyć