sleep with the fishes

sleep with the fishes


Wyjaśnienie: 

To be dead as a result of being murdered; usually also means the corpse has been dumped in a body of water.

Tłumaczenie: 

być zamordowanym - zazwyczaj oznacza to też że ciało zostało znalezione w wodzie.

Przykładowe użycie: 

Luca Brasi sleeps with the fishes - Luca Brasi jest martwy

Alternatywna wersja
swim with the fishes
feed the fishes - utonąć

Etymologia

Wyrażenie zostało spopularyzowane przez film The Godfather (1972)
"Luca Brasi sleeps with the fishes.". Niektóre źródła podają iż idiom ten był już używany XIX wieku przez ludzi związanych z morzem - rybaków, żołnierzy, itd (inne źródła spierają się, iż powstał na potrzeby filmu The Godfather jako tłumaczenie zwrotu z włoskiego

co oznacza sleep with the fishes -> to be dead