it takes two to tango

takes two to tango


Wyjaśnienie: 

It takes two to cooperate;
The active cooperation of both parties is needed for some enterprises;
Both people involved in a bad situation are responsible for it;

Tłumaczenie: 

do tanga trzeba dwojga - żeby coś osiągnąć, potrzeba dwoje ludzi (bądź też, dwoje ludzi zamieszanych w aferę odpowiada za nią w takim samym stopniu)

Przykładowe użycie: 

"We'll never pass this bill unless both parties work out a compromise -- it takes two to tango.

She may ​want to ​argue, but it ​takes two to ​tango and I won't ​stoop to her ​level.

The reason we came out alive is because we worked together. After all, it takes two to tango.

"Bo do tanga trzeba dwojga" jak śpiewała Budka Suflera. Tango to taniec, którego nie da się zatańczyć bez partnera.

Idiom odnosi się oczywiście nie tylko do tańca, ale do wszystkich sytuacji, w których by coś miało sens, musi być dwoje ludzi.

Idiom pochodzi od piosenki, ale nie Budki Suflera (nie byli tacy oryginalni ;), tylko od "Takes Two to Tango" z 1952 roku napisanej przez Ala Hoffmana i Dicka Manninga. Niektóre źródła podają, że piosenka tylko spopularyzowała to wyrażenie, a używane było ono już od 1920, niemniej nie znalezliśmy żadnego źródła potwierdzającego użycie idiomu tak wcześnie.