16 posts / 0 new
Ostatni wpis
portret użytkownika brmth
Offline
Grupa: autor
Joined: 10/10/2007
Wpisy: 32
Points: 3
Wasze ulubione idiomy!

Ostatnio zacząłem trochę więcej czasu poświęcać na naukę angielskiego, a żeby nie zanudzić się na śmierć, rozpocząłem naukę idiomów. Wpadłem więc na pomysł by rozpocząć wątek - ulubione idiomy. W ten sposób będę miał dodatkową powtórkę, a i może dowiem się jakie są wasze ulubione i zawsze to coś nowego do mojego słówniczka :)

Na pierwszy ogień idzie:

A Penny Saved Is A Penny Earned - czyli grosz nie wydany, jest groszem zaoszczędzonym. Jest to w sumie moje ulubione powiedzonko w języku polskim, ale co tam ;)

No rocket scientist - czyli hm, nie geniusz? Używane w kontekscie np no dalej zrób to, nie trzeba być geniuszem do tego, ewentualnie jako no rocket science - chyba jeszcze częstsze! 

Yellow dog - nie wiem czy popularne bo nigdy nie słyszałem w użyciu, ale podoba mi się. Oznacza tchórza.


portret użytkownika amiga
Offline
Grupa: użytkownik
Joined: 01/14/2008
Wpisy: 213
Points: 493
Sent to Coventry - to be

Sent to Coventry - to be ignored or shunned - być ignorowanym, unikanym przez innych.

Ciekawa fraza, wywodząca się prawdopodobnie z faktu, iż w Coventry (miejscowość w UK) było kiedyś więzienie.

Between the devil and the deep blue sea - to be in difficulty, between two dangerous alternatives - być w sytuacji, w której należy dokonać trudnego wyboru między dwoma rzeczami, sytucjami.

Pochodzenie - prawdopodobnie ma to coś wspólnego z żeglarstwem, devil - miałoby oznaczać jakiś kawałek drewna, który jest trudno dostępny na statku....

Offline
Grupa: użytkownik
Joined: 03/07/2008
Wpisy: 1
Points: 0
Brownnoser- lizus

Brownnoser- lizus

__________________

aaa

Offline
Grupa: użytkownik
Joined: 03/29/2008
Wpisy: 1
Points: 0
Polish equivalent of the

Polish equivalent of the English idiom 'between the devil and the deep blue sea' is 'między młoem a kowadłem' :)

portret użytkownika brmth
Offline
Grupa: autor
Joined: 10/10/2007
Wpisy: 32
Points: 3
A sea change - gwaltowne,

A sea change - gwaltowne, radykalne zmiany - pochodzenie z dziel Szekspira

As dead as a door-nail - martwy lub kompletnie bezuzyteczny - tez z Szekspira, choc nie wiadomo czy to on uzyl ten zwrot jako pierwszy

Fair play - znowu Szekspir, a co oznacza chyba kazdy wie!

portret użytkownika brmth
Offline
Grupa: autor
Joined: 10/10/2007
Wpisy: 32
Points: 3
Wpadl mi kolejny idiom do

Wpadl mi kolejny idiom do glowy:

Dear John letter - czyli list odmowny. Podobno jakos powiazane to jest z wojna i wysylaniem listow ze zlymi nowinami. Jako ze John to bylo popularne imie to jakos tak zostalo. Choc wlasnie sie zastanawiam i to nie ma sensu. Bo skoro np John zmarl na wojnie to list wysylano zonie, a wiec nikt nie tytulowal Dear John...

Moze ktos wie skad to sie wzielo?

admin (niezweryfikowany)
Dear John Letter faktycznie

Dear John Letter faktycznie wywodzi się z czasów wojny, ale chodzi o zupełnie o coś innego. Jako, że Amerykanie spędzali mnóstwo czasu na frontach w Europie, ich żony, jak znalazły sobie nowego mężczyzne, wysyłały listy zaczynające się Dear John, w których oznajmiały, iż chcą rozwód. Faceci od razu wiedzieli o co chodzi, gdyż zazwyczaj listu zaczynały się np Darling albo Dear Johnny, itd.

Żołnierze, którzy otrzymali takie listy, nazywali sami siebie The Johns

Obecnie faktycznie używa się terminu w znaczeniu listu z odmową. Czyli jak ktoś się stara o pracę i otrzyma list, że niestety  ale pozycja jest już zajęta, itd to właśnie to jest przykład Dear John Letter

admin (niezweryfikowany)
Brownnoser - lizus ma

Brownnoser - lizus ma ciekawą etymologię. Wzięło się to z założenia że skoro ktoś się podlizuje do kogoś to "całuje go po tyłku", a w takim wypadku nie trudno o pobrudzenie nosa na brązowo nie? ;)

admin (niezweryfikowany)
Save someone's bacon

Natrafilem na ciekawy idiom - save someone's bacon - to save someone from failure or difficulties - czyli uratować kogoś przed czymś złym lub niepowodzeniem, itd.

Idiom jest głównie używany w Wielkiej Brytanii. 

Możliwa też opcja: save someone's skin

portret użytkownika SqlBoy
Offline
Grupa: użytkownik
Joined: 02/21/2009
Wpisy: 3
Points: 8
Just the job = właśnie

Just the job = właśnie tego nam trzeba :)

portret użytkownika admin
Offline
Grupa: autor
Joined: 02/15/2009
Wpisy: 183
Points: 405
Oglądałem ostatnio Mean

Oglądałem ostatnio Mean Machine, czyli Mecz ostatniej szansy, więc może słówko co znaczy mean machine

Mean machine - a team or other group thought to be unbeatable or extremely powerful (czyli niezwyciężony)