Witam serdecznie.
Rozpaczliwie wręcz (terminy gonią) poszukuję kogoś kto byłby w stanie ładnie przetłumaczyć temat mojej pracy inzynierskiej, brzmiacy:
Projekt oceny potencjału agroturystycznego gospodarstwa rolnego w województwie lubelskim
Dla tłumacza z góry serdeczne podzekowania z mojej strony :)
hmm, trudne...
"The project of agrotouristic agricultural holding assessment concerning lubelski voivodeship" albo "voivodeship of Lublin"
raczej coś takiego...choć to agrotouristic agricultural to takie masło maślane...ma ktoś jakiś inny pomysł?