Jak poprawnie powiedzieć "jeździć na rowerze"?

Spotkałem się z tyloma wersjami, że już sam nie wiem jak jest poprawnie

cycle
ride a bike
ride the bike
ride on the bike

Dzięki za odpowiedź


Często spotykam się z błędem

Często spotykam się z błędem w tej kolokacji, tłumaczonej dosłownie z polskiego, czyli jeździć NA rowerze. W języku angielskim, brzmi to trochę inaczej, jeździmy rowerem, a nie na rowerze, czyli:

I ride a bicycle

I ride a bike

Bicycle i bike to synonimy oznaczające rower.

Sytuacja podobna z jazdą konną. Wielu Polaków mówi "jeździć na koniu", podczas gdy Anglicy mówią "jeździć konno", czyli ride a horse

Pamiętajmy, że istnieje również czasownik cycle, oznaczający jazdę rowerem

I cycle to work. Jeżdżę do pracy rowerem.

Generalnie nie mówimy ride the bike, tylko ride a bike. Wg słownika urban dictionary, wyrażenie ride the bike ma zupełnie inne znaczenie, związane z seksem.